by Szilárd Borbély, translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet
[Borbély’s] poetry is epoch-making.
Berlin-Hamlet is a rich tapestry of "subjective", "pseudo-subjective" and "meditative" texts, all related to present-day Berlin, though tinged with memories of more sinister places like Wannsee, where the decision about the systematic extermination of European Jews was taken by Nazi bureaucrats in 1942.
—World Literature Today
[Borbély] is considered one of the most important figures in contemporary Hungarian literature, having had an immense impact on the transformation of Hungarian poetry in the last decade, strongly influencing the conceptualization of poetry’s social role and linguistic-thematic possibilities...Borbély’s poetry, prose, and essays try to bring the readers closer to the lives of those who cannot speak of their trauma or suffering. They can be uneducated and poor villagers, survivors of the Holocaust, women grieving after a miscarriage, or victims of terrible aggression. Through Borbély’s texts we readers become increasingly less cruel-hearted.
—László Bedecs, Asymptote